嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司
123

翻译哥“失业”了?佩兰发布会全程用英语问答

新华社沈阳9月7日体育专电(记者岳东兴李铮)中国男足在世预赛亚洲区40强赛的第三战即将打响,法国籍主帅佩兰在7日的赛前发布会上,继续改用英语而不是其母语回答提问,并直言对阵马尔代夫队的目标就是用“更为激情和高效的进攻”全取3分。

中国男足在世预赛亚洲区40强赛的第三战即将打响,法国籍主帅佩兰在7日的赛前发布会上,继续改用英语而不是其母语回答提问,并直言对阵马尔代夫队的目标就是用“更为激情和高效的进攻”全取3分。
7日傍晚,来到发布厅的佩兰,身边虽有跟队的法语翻译,但他还是改用带有法式口音的英语,全程回答了提问。据悉,这一变化是从上一场0:0战平中国香港队的赛后发布会开始的。当时,佩兰显得非常生气,一向彬彬有礼的他为了翻译对他回答问题时一句不太准确的翻译词,而流露出愤怒的神色,并罕见地直接用英语、而不是法语,回答后面的问题。这个改变从深圳延续到了沈阳。

回顾上一场的得势不得分,佩兰强调,对阵马尔代夫队必须要“提高门前效率”,队员也需要有更高的投入度和激情,而他将根据7日晚最后一次训练的表现,确定届时的首发阵容。

佩兰说:“这几天训练全队都很积极,重点强化和演练了在门前创造、把握机会的效率。我们还是要沿用对阵中国香港队时的攻势理念,比如,那场球我们有40次射门,还有定位球,创造了很多机会。这场要提高精确度和效率,全取三分是最重要的。我们要去集中精力踢好这场球。”

尽管马尔代夫队被公认为是小组中的弱旅,但佩兰强调,参考卡塔尔队艰难拿3分的过程,中国队不能轻敌。

佩兰说:“卡塔尔在第一场作客马尔代夫时,直到伤停补时第9分钟,才打进制胜球,1:0最终取胜。可见,想赢得这3分并不容易。马尔代夫队战术纪律性很强,预计会和中国香港队相似,把更多精力放在防守上,他们的新任主教练对球队改造不错。我们必须提高门前效率,拿下这3分。”

在晚上对媒体开放的15分钟训练中,球员入场前,佩兰先后将队长郑智、中场大将孙可拉到自己身边,进行了一对一的谈话。与郑智交谈时,佩兰不时微笑着拍拍队长的肩膀,全程没有通过翻译。而在与孙可的谈话中,佩兰把法语翻译叫到身边,与这位边路好手进行了时间更长的交流。

8日晚,中国队与马尔代夫队的2018年世界杯预选赛亚洲区40强赛C组的较量,将在沈阳奥体中心进行。根据规则,国足只有获得小组第一,才能稳获晋级最后一轮12强赛的资格。目前,佩兰的球队在两战一胜一平后,暂列小组第三。

——嘉兴翻译公司

 

译声嘉兴翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声嘉兴翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
区县翻译 :
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询