嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司
123

勇敢者的游戏空手攀岩简介

 'They put themselves in my position and they imagine how they could or more likely couldn't do what I am doing.'
  “它们会把自个儿放在我的位置上,况且假想有可能不敢做我所做的事物。”
  'Some of the faces we climbed in Chad in the Ennedi desert have never been attempted before.
  “我们在乍得的恩内迪瀚海中所登攀的峭壁之前从没有人试验过。
  His achievements include climbing the iconic north-west face of the Half Dome in America's Yosemite National Park and tackling the 2,500ft cliffs near to Borneo's Kota Kinabalu peak.
  他的业绩涵盖了登攀上美国约塞米蒂国度公园的微记性的西北半圆顶,以及爪哇岛的婆罗洲的哥打京那巴鲁峰将近2500英尺的峭壁悬崖。”
  My heart lies in Yosemite,' he said.
  'Climbing round the world is a cultural experience, it is an exploration.
  “在世界各地攀岩是一种文化的体验认识,也是一种考求发觉。”
  'It is something that you know you can do, something that should pose you no apparent difficulties.
  “你晓得自个儿是可以完成的,这并不会给你带来不论什么的艰难。
  'When you are climbing well the fear is not there,' he explained.
  “在登攀的过程中,你不会思索问题‘怕不惮’这回事。
  'People feel more of a gut reaction when they see me without a rope on the side of a cliff.
  “许多人看到我在没有绳索帮忙的事情状况下在峭壁悬崖登攀,它们会意中一紧。”
  'By the end, the cliff wall bows out and pushes your back forwards so that you are literally peering over the sheer drop.'
  “到最终,崖壁会拱起来,并挤推你的背部,而你实在好想就要掉下去了。”
  After graduating from the climbing walls of his late teens in California to the nomadic lifestyle of an international climber, Mr Honnold claims fear has become irrelevant to him.
  从亲少年一段时间攀岩壁的训练者“结业在这以后”,Honnold着手过上了大致相似于游牧人的共同体般的国际攀岩者的生存,他宣称惊慌害怕已经无要紧急重要了。”
  'My back is to the cliff wall and below is a sheer drop.
  “我的背紧贴着崖壁,脚下是万丈很深的水。
  'There is a famous image of me standing on a ledge around 1700 feet up on the Northwest Face of Half Dome,' explained Mr Honnold.
  Honnold诠释道:“我有一张站在1700英尺高的园半圆顶西北面的峭壁上的照片儿非常的有名。”
  'It is around a foot wide at the start, but narrows to six inches by the end.
  “悬崖一着手还有一只脚的宽度,到后来就只有六英寸这样狭小了。
  With his superhuman agility and impressive upper body strength, the 26-year-old has already been hailed the best climber of his generation.
  依靠着其宛若超人般的快捷本领以及令人印象深刻的上身肢体力气,这位26岁的青年被极力称赞为当代最优秀的攀岩者。”
  Despite having already made solo free climbs of 10 cliffs during his career, Mr Honnold is modest about the reputation he has earned as a fearless mountain man.
  除开在运动从事某种活动中空手登攀上了10座峭壁悬崖,Honnold作为一个不所畏惧的山地男子博得了美好的声望名誉。”
  'That is what climbing is all about.'
  “这边是攀岩的实质存在的地方。”

  Mr Honnold made his name at the age of 23, when he free climbed Yosemite's Half Dome in just two hours and fifty minutes, an ascent which usually takes between one or two days.
  Honnold在23岁时名声大振,他轻松地在两钟头十五分钟内登上了塞米蒂国度公园半圆顶,一般这需求一到两天的时间能力完成。”
  'I felt though, that walking across it was cooler.
  “我觉得,能这么走近是更酷的一件事。


  Dubbed the rock star of the climbing world, Alex Honnold travels the world fearlessly scaling cliff faces no man has ever climbed before - without even using a rope.
  Alex Honnold被称为攀岩世界中的摇滚巨星,他游方世界各地,登攀上明白很多无人能及的峭壁悬崖,甚至于是在不借助绳索的事情状况下。”
  'It is part of the route to the top and has to be traversed by all climbers of Half Dome, with or without rope.
  “无论你带不带攀岩绳索,这都是要登上半圆峰巅的人的必经之路。

——嘉兴翻译公司

 

译声嘉兴翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声嘉兴翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
区县翻译 :
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询