行业资讯
Company News
嘉兴想知道中西医翻译的差别吗?正规翻译公司解答
时间:2021-07-18 18:56:00 标签:

想知道中西医翻译的差别吗?正规翻译公司解答

医学翻译对于翻译公司来说是比较难的,尤其是中医,因为在医学中,有很多专业的术语,翻译员要对医学有一定的了解才能更好的翻译。

今天嘉兴翻译公司为大家详细介绍中医药文献的翻译方法。

1、术语仿照现代西医翻译

所谓仿造,指的是在翻译原语的无等值词汇时用译语中的直接对应词代换无等值词汇的组成部分,就是词素或词。

由于中医学具有独特的理论体系,其名词术语的内涵均与现代医学有着较大的差异。

尽管在人体解剖、生理以及病理等方面,中医的一些名词术语与现代医学的一些名词术语在含义上比较接近,甚至相同。

但在其他方面却不尽相同,甚至相差甚远。

在这种情况下,要想找到中医术语的对应语是非常困难的。

于是仿造便成了解决中医术语翻译中这一问题的有效方法。

2、对中医术语重新定义

中医术语的一个典型特点就是言简意赅,浓缩性强。

但在进行中医术语翻译时,却很难采用相当单位的外语词语将其表达清楚。

于是,翻译就变成了解释,即用外语给中医概念下定义。

3、融合西医概念解释中医

由于在西医传入中国时,中国的一些中医术语翻译人员借用了与之含义并不相同的中医术语进行翻译,导致一些意义并不相同的中西医概念具有了相同的语言外壳。

以上是嘉兴翻译公司为大家介绍的关于中医药文献的翻译方法,希望小编的总结对大家有所帮助,想要了解更多关于翻译等方面的资讯,欢迎大家登录嘉兴翻译公司网站: http://changzhou.lewene.com 。

  • 嘉兴翻译公司介绍商务英语翻译技巧
  • 嘉兴德语翻译公司的选择
  • 怎么评价嘉兴翻译公司的质量
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业嘉兴在线翻译机构_嘉兴翻译公司  
    版权所有:嘉兴翻译公司 嘉兴财经翻译 嘉兴翻译机构 德汉互译 嘉兴德语翻译公司 嘉兴德语翻译 嘉兴合同翻译 嘉兴商务合同翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 嘉兴翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)