行业资讯
Company News
嘉兴汽车翻译从业人员的要求
时间:2021-07-18 18:56:00 标签:

汽车是聚众多高科技于一身的复合型工业产品。在汽车上应用的技术主要有材料学、空气动力学、力学、人机工程学、动力学、声学、光学、电子电器等等。可以说一个国家汽车产品的品质代表着这个国家的最高综合科技水平。世界上一些汽车大国如德国、美国、日本、意大利等无一例外都是科技强国。汽车上使用的技术包罗万象且日新月异,所以这对从事汽车技术翻译的工作人员的要求就特别高。

除了敬业精神、职业精神和沟通协作能力之外,还需要具备行业知识的深度和广度,很多领域已经纵横交叉,汽车行业应用的技术是如此的广泛,而一名合格汽车翻译人员不可能做到样样精专,但熟悉3-5个行业知识,并有能力处理与自己专业汽车翻译领域相关联的专业知识,已经成为一名合格译员的标配。

具体汽车专业知识而言,译者要熟悉汽车的结构和主要部件的功能、术语。对于汽车技术翻译人员来说,必须要对车辆的结构、主要部件的性能等情况有所熟悉。比如说什么是“承载式车身”? 它有哪些优、缺点?和 “非承载式车身”对比有何不同等。“ABS、DCT”都是什么系统?它们具有哪些作用?MT、AT、AMT这些英文缩写的意思是什么?具有哪些功能和特点。 “X”、“Y”、“Z”各是什么方向,沿 X 、Y、Z 轴运动是什么运动?等等。

除此之外,还要对振动、声学等方面的知识有所掌握。在涉及车辆NVH内容方面的时候,如发动机的声音里面就有“运动感:即声音明亮,加速音好听,高转速动力好,感觉兴奋”;“声音精致:动力总成声压级低,动力总成声音特色 清晰,高频较低,悦耳,有舒适豪华感觉”;“紧张感:感觉动 力系统的声音反应过度快、大,让人紧张”等,还有声音低、沉闷等等很多表述方式。只有具备了这些知识你才能在多种场合、各种领域流利自如、精确、老道地对这些字典上根 本查不到的感性方面内容进行汽车翻译。

还需熟悉主要部件的安装位置、状态。作为一名合格的汽车技术翻译人员来说,不仅要熟练、准确地对技术资料、探讨、评审会议这类纸上谈兵方式进行汽车翻译以外,还要对各主要部件的装配位置和状态有所熟悉。要利用空余时间多去装配生产线和试制、试验现场看看。这些车辆上使用的主要部件都是装配在车辆的哪些位置,装配状态如何?这些部件是如何被安装上去的?它和周边的其他部件有哪些主要关系?都具有哪些主要功能?现场、现物、现状的“三现”的重要性是不言而喻的。

经过观察和思考以后这些内容就会保存在你的记忆里。而这种记忆方式和纯 粹的来自资料上的记忆方式完全不同,要深刻得多,一旦记忆以后就不会忘记。当涉及翻译这些内容以后,这些重要部件的状态信息就会像放电影一样立体、形象地再现在你的脑海中,汽车翻译起来就会显得非常轻松、流利。

除了积累专业知识之外,译者的双语基础要扎实,客观、忠实地翻译原文或源语的内容。没有经过专业训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是作为一名合格的翻译人员来说,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。甚至即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。 具备了扎实的外语基础才能精准地理解技术细节和现象,但仅仅这些还不全面,作为从事汽车技术的翻译人员来说还要具备良好的中文基础。只有具备了扎实的双语知识, 你才能快速、准确、精炼、语言优美的进行各种内容的翻译。

一名合格的口译人员还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。必须要把听见或是看见的内容快速在大脑里面进行分析、有序排列、组合后再编组成目标语言翻译出来。

当然还必须具有持续学习的意识和能力,行业知识的老化是每一名从事汽车技术翻译人员必须面对的现实问题。技术革新日新月异,经济起伏翻转,世界剧变都成为知识变化的强大动力。汉语和外语新词新意不断涌现,汽车技术的创新推动知识不断更新变化。最近比较受人关注的新能源汽车技术、共享汽车和无人驾驶汽车等等,所以汽车行业的技术翻译不再是简单重复式劳动,需要有创新思维,更需要有丰厚的新知识作基础。

——选自:嘉兴翻译公司

嘉兴翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,嘉兴翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

汽车英语翻译

汽车翻译标准和要求

汽车专业英语翻译技巧


  • 嘉兴翻译公司介绍商务英语翻译技巧
  • 嘉兴德语翻译公司的选择
  • 怎么评价嘉兴翻译公司的质量
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业嘉兴在线翻译机构_嘉兴翻译公司  
    版权所有:嘉兴翻译公司 嘉兴财经翻译 嘉兴翻译机构 德汉互译 嘉兴德语翻译公司 嘉兴德语翻译 嘉兴合同翻译 嘉兴商务合同翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 嘉兴翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)