行业资讯
Company News
嘉兴金融翻译的要点及注意事项
时间:2021-07-18 18:56:00 标签:

金融翻译的重要性

金融翻译和其它翻译相比,不同的是它的时效性,它是有时间的,过了时间就可能失效了, 随着我国对外开放,翻译工作对于每个行业而言都是非常重要的,金融翻译的重要性在于,众多投资者的利益系于其中,一旦翻译中出现失误,就可能造成投资人的判断失误,从而导致损失的形成。

一笔投资是否成功,和成功的金融翻译是分不开的,究竟该投资哪个方向,投资的范围有多大,这些都要借助于金融翻译提供的信息,这个领域所囊括的内容十分广泛,而保证翻译质量是最关键的一点。

金融翻译和其它翻译相比,不同的是它的时效性,它是有时间的,过了时间就可能失效了,就拿证券来说吧,瞬息万变的证券市场时效性就非常强,甚至强到了一秒钟,投资行业就是如此,谁能够率先掌握信息,就能够稳操胜券,金融翻译要求能够将信息及时的翻译出来,提供出来,作为人们投资方向的参考,如果时间过了,那么翻译的再精彩也没有意义了,甚至还可能出现某些负面信息,导致人们判断失误,结果是得不偿失。

当今世界的发展趋势就是国际化趋势,我国是和世界接轨的,而国际上的金融行情也影响着我国的行情,所以作为金融翻译,应该密切关注国际动向,及时作出分析判断,一个井底之蛙是不会成为一个优秀的经融翻译人员的,金融翻译的重要性是不可小觑的,想要在这个行业发展,就要做好迎难而上的准备。

金融翻译的特点

1、词语的简洁性

为了达到准确传达信息的目的,金融词汇中存在很多的缩略词。这些词汇大都具有简单明了的特点,是按照固定的模式加以编制并进行解释的语言,具有国际通用性。例如:US$ US Dollar代表美元,VAT value added tax代表增值税,EPS earnings per share代表每股收益。

2、词语的更新快

金融行业是一股信息瞬变的行业,金融翻译中的很多词汇也响应信息更新的速度,做到与时俱进。近年来出现了很多的金融术语。例如 cyber-trade网上交易, E-bank电子银行。

3、词语的互相对立性

金融翻译中涉及到很多词语互相对立的词义。这和金融行业的特点有关。举些例子说明。股市中的“熊市”和“牛市”,资金中的“资产”和“负债”,货币中的“通货膨胀”与“通货紧缩”等。

4、词语的特定性

金融翻译中的每一个专业术语都是一个特定的金融概念,不能使用其它任何词语替代。即使是具有多个词义的词汇在金融领域中也只保留一个词义,例如,“list”在金融领域只表示“上市的”的意思,不表示“清单”的意思。

怎样提升金融翻译水平

1、针对一个金融翻译来说,不能只是依靠个人,现在能够拥有一个专业的金融翻译团队才算是真正的强大,集体的力量总是大很多的,不要盲目,有了团队之后要有明确的分工,这样即使在出现了问题之后,也能在最快的速度上找到负责人。

2、要不断的更新语料库,在平时团队的每个人都多多的手机专业的词汇,这样下次不管是谁遇到问题的时候,翻译的速度都会得到很大的提升。

3、建立规范化的翻译流程,流程建立好了之后,每一次的翻译都按照这个流程来进行,看起来就不会那么乱套了,即使在过程中出现了差错之后,也可以通过最快的方法找到补救的方式。

4、既然建立了流程就要严格的按照流程来进行翻译,不管是初稿还是校对都要认真细致,即使是特别微小的词汇也要核实到位,抓住细节。

5、在成长的过程中不断的提升公司的品质,从而能够吸纳更多的金融专业的人才,并且一定要定期组织培训,来提高整体的翻译水平。

专业金融翻译公司

选择一家具有良好信誉的专业金融翻译服务机构,让您的公司能够向全球拓展的理想方式是采用多语种介绍国际金融服务。这将让您建立更多的业务关系,让您的员工能与国内外的客户进行沟通。译声翻译在金融翻译领域精耕细作多年,拥有一支具备深厚金融背景的译员队伍,能够深入理解客户稿件中的各类金融术语,并且以准确的目标语言进行表述。

因为金融翻译的重要性,因此我们的金融翻译专业团队成员均经过严格筛选,成员组成包括具备资深的金融专家及翻译专家,编辑和校对工作则由经验丰富的会计师、经济学家或在金融领域具有丰富经验的语言专家来担当。在为您提供专业精准的金融资料翻译的同时,我们的翻译员还可以为您提供参加金融研讨会、股东大会、贷款洽谈及电话会议的口语翻译、交替翻译和同声翻译服务。

为了确保金融翻译的专业性,在使用最专业的金融翻译人员的同时必须考虑了解文件翻译的语言环境。因此译声翻译公司做到与客户沟通并确定每家公司的专用术语词汇。以确保译文准确、快速交付。作为专业的金融翻译公司我们也在努力建立自己完善的金融术语词汇表,以便能在未来更好地为客户提供金融翻译服务。

作为一种社团方言的金融语言, 具有较强的实用性、知识性和专业性。与其它社团方言相比较, 其专业词汇数量大、应用范围广。其词汇体系主要由金融专业术语、金融工作常用词语和民族共同语中的其它基本词和非基本词构成。而其中的金融术语是金融语言词汇体系中重要的组成部分。

——选自:嘉兴翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

如何做好文学翻译

法语翻译中文的技巧

专业陪同口译译员应具备哪些

  • 嘉兴翻译公司介绍商务英语翻译技巧
  • 嘉兴德语翻译公司的选择
  • 怎么评价嘉兴翻译公司的质量
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业嘉兴在线翻译机构_嘉兴翻译公司  
    版权所有:嘉兴翻译公司 嘉兴财经翻译 嘉兴翻译机构 德汉互译 嘉兴德语翻译公司 嘉兴德语翻译 嘉兴合同翻译 嘉兴商务合同翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 嘉兴翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)