西班牙语(西班牙语:español)简称西语,属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。西班牙语是联合国六大官方语言之一。嘉兴翻译公司介绍西班牙语翻译资讯。
西班牙语翻译常用技巧
1、拆解分析法
许多句子都是由一些从句或者众多形容词组合而成的句子,这样的句子往往句式结构较为复杂,在面对这样的句子时,基础尚浅西班牙语翻译人员没有办法一次性翻译出来,这时候就必须使用拆解法。所谓拆解法,就是将整个句子整体进行分析,然后进行逐步拆解,通过分析句子中主谓宾的方法,进行主次翻译。
2、词性转换法
由于西班牙语本身的特点,在翻译成中文之后,往往造成句型成分不完整或者不平衡,在面对类似这种情况时,西班牙语翻译人员应在恰当时候进行词性转换,以保证整个句子的流畅通顺,这样的转换,大多发生在名词和形容词、动词和名词、形容词和副词以及动词和形容词之间的互相转换。
3、语位调整法
由于是两种语言的转换,在翻译过程中,不能强求完全与原文一模一样,一味强求翻译的一致性很容易导致翻之后的结果语序烦乱,在面对这种情况,应当根据译后语言的语法特点予以调整,以保证整个句子流畅通顺。
4、词性增删法
西班牙语本身较为繁复,西班牙语翻译成其他语言难免令人阅读困难,在西班牙语翻译成目标语言时,发你人员应当对译文进行甄别,分析译本中的词句是否有必要保留,例如重复反锁的形容词之类,删去并不会影响句意,这时候应果断予以清除,而省略的部分可以予以增补,以保证整个句式结构的严谨性。
西班牙语翻译注意事项
翻译源文本的意思而不是单词。直译并不听起来很自然,也可能在目标语言中难以理解。专注于解释而不是字面翻译。
如果您想提供高质量的翻译,这是您必须尊重的基本和最重要的规则。使用人工翻译是最好,最可靠的翻译类型,因为译者能够理解文本的含义。机器翻译只能翻译单词,人类可以翻译文本并翻译意思。
拼写检查工具很有用,但经过相同文本工作数小时甚至数天之后,您可能不会注意到第二副眼睛会立即检测到的语法错误。校对必须是至少两个人多次完成的彻底过程。
有些客户甚至可能有内部员工协助校对和编辑过程。他们可能拥有母语为目标语言的员工,并且拥有了解客户需求和术语的其他人员可以使校对过程更加有效。
西班牙语翻译专业就业前景
有需求就会形成一个市场,现在翻译行业高速发展当红,专业的翻译公司有着大批的西班牙语翻译优秀人员,随着互联网的高速发展。现在很多翻译公司都是采用互联网家翻译的模式,为每一个客户打造专业翻译平台,将这些翻译资源做有效整合,现在很多客户都是在互联网上面找专业翻译公司进行翻译。
每年从各大高校毕业的西班牙语翻译专业学生是一个庞大的数量。西班牙语翻译是西班牙语专业普遍的一个方向。首先要说的是外贸类。目前我国和南美国家、拉美国家的主要贸易分布在能源,机械,化工,大宗商品,还有家居玩具和纺织品等轻工业行业。国内大大小小外贸公司对外业务的拓展,都需要专职的西班牙语翻译。
随着对外贸易的发展,西班牙语翻译会越来越火。教育培训类,如果专业水平过关,可以当西班牙语教师,甚至可以交西班牙语国家的人学中文,这个也很有前景。政治外交方面也需要大批优秀的西班牙语翻译人才,商务部、文化部、外交部、海关、安全局等等。
——选自:嘉兴翻译公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了:
日语翻译的注意事项
韩语翻译的方法技巧及就业前景
英语发音练习技巧_嘉兴翻译公司