工程项目正在蓬勃发展,预计未来还会进一步增长。当你需要启动一个工程翻译项目来满足客户的需求时,你如何知道选择哪家翻译公司?大多数人都能回答你的翻译问题。但是在你进行翻译项目之前问正确的问题有助于确保成功的结果符合你的成本预算和时间表。 询问以下5个问题将有助于您为公司所需的工程翻译服务选择最合格、最可靠的翻译服务合作伙伴。 "在进行一个新的#工程翻译项目之前,问这5个关键问题可以帮助你选择合适的翻译合作伙伴." 我为什么要选择你的工程翻译服务? 你应该问所有潜在的翻译服务合作伙伴是什么让他们与众不同。他们为什么站在其他人之上?在林木北京翻译公司,我们由以下三个价值观驱动: 完整 在林木北京翻译公司,我们的行为总是把客户的最大利益放在第一位。我们诚实、平易近人,真正关心您的业务成功。 职业化 我们在专业领域非常熟练。我们的团队对我们的客户和彼此反应异常敏捷,非常尊重。 超出客户期望 当然,我们会兑现我们的承诺。但是,我们的目标是让您乐于与我们合作,并为您的项目成果感到高兴。 什么样的人处理我的工程翻译? 人员素质对翻译公司的工作质量有很大影响。你应该在质量工程翻译供应商中寻找什么样的人员? 本土语言学家 每个林木北京翻译公司本地翻译都要经过严格的审核过程,以确保他或她的语言和翻译技能符合我们的高标准。每个都有行业认可的证书。 所有人都是以英语为母语的人,对当地的口语有第一手的知识,以使他们的翻译尽可能准确和自然。 主题专家 国际语言服务为土木、结构、岩土、建筑、城市规划、航空、电气、机械、石油和化学工程公司提供工程翻译服务。 由于丰富的经验,我们熟悉需要翻译的典型工程文件和主题,如规格表和仪器接口、技术专利和图纸、报告、计划和操作以及复杂工业流程和重型机械的维护手册。 编辑 为确保准确性和清晰性,指派给您项目的仪表着陆系统翻译团队包括每种语言两名完全合格的翻译人员,一名负责翻译,另一名负责验证翻译是否准确表达了您的原始信息。 一旦我们的一位母语主题专家完成了最初的翻译,第二位合格的译者会将翻译与您的源文件在准确性、完整性和语气方面进行比较。 你能分享你的工程翻译过程吗? 质量过程产生质量结果。在仪表着陆系统公司,我们坚信这一点,通过我们多年的经验,我们打造了一个全面的项目管理流程,这是我们成功的关键。 每个仪表着陆系统客户都被指派给我们经验丰富、敬业的项目经理之一。 我们为您的项目指派了一支经验丰富、讲本族语的专业翻译团队,他们基于主题专业知识进行翻译和编辑。 林木北京翻译公司通过语言建立并维护一个特定于客户的“翻译记忆库”,包含您翻译的短语。 林木北京翻译公司可以将翻译后的文件格式化为最常用的标记文件格式和桌面出版应用程序,进行全面的校对,并准备好供您立即使用。 您的仪表着陆系统项目经理指导项目从最初的翻译到编辑和格式化,到最终的评审和交付,同时密切关注成本和进度。 我们欢迎对您已完成项目的反馈,以确保您对我们的工作质量以及您与我们团队合作的经验完全满意。 你能保证我的工程翻译项目的质量吗? 有什么样的保证来确保我的公司对已完成的工程翻译项目感到满意? 仪表着陆系统的声誉 仪表着陆系统自1982年以来一直为企业提供高质量的翻译。我们与顶级医疗设备、工业和技术翻译人员建立了超过35年的长期关系,您从中受益匪浅。 国际标准化组织认证 借助仪表着陆系统,按时交付和客户满意度作为我们的国际标准化组织9001:2015质量保证流程的一部分不断得到衡量。 如果偶然有关于我们提供给您的翻译的问题,请告诉我们,我们会让您完全满意地解决问题。 伦敦劳埃德船级社 仪表着陆系统对我们翻译的专业知识和成品的质量有多大信心?我们在伦敦劳埃德保险公司投保了过失和遗漏保险。第一次和每次,你都可以确保你的翻译是正确无误的。 我如何为工程翻译准备材料? 我的公司能做些什么来准备我们的材料以使工程翻译过程顺利进行? 为翻译写作 确保你的原始文档是用他们的原始语言专业地编写和编辑的,句子简短明了。每个句子只包含一个想法有助于译者理解你的意思,简化建立翻译记忆的过程。 提供可编辑源文件 文本和图像的通用文件格式最容易翻译,将节省将PdF或技术图纸转换为更简单、可编辑格式所需的时间。 准备一份词汇表 创建公司术语表和技术术语风格指南,包括缩写词和关键术语的清晰定义,尤其是特定于公司的行业术语。这有助于确保我们的翻译团队能够翻译您的特定工程术语,以满足您的确切偏好。